proverb

物以类聚,人以群分

wù yǐ lèi jù, rén yǐ qún fēn

Quick meaningPeople with similar interests, values, or habits tend to associate.
Closest English equivalentBirds of a feather flock together.

Chinese characters and pinyin

Simplified: 物以类聚,人以群分

Traditional: 物以類聚,人以群分

Pinyin: wù yǐ lèi jù, rén yǐ qún fēn

Literal translation

Things gather by kind; people divide into groups.

Natural English meaning

People with similar interests, values, or habits tend to associate.

Closest English equivalent

Birds of a feather flock together.

These are close equivalents; the Chinese wording generalizes from things in nature to human groups.

When to use it

Use it to observe how communities form around similarity.

When not to use it

Avoid using it to stereotype individuals or justify exclusion.

Example sentence

他们都喜欢传统音乐,很快成了朋友,物以类聚,人以群分。

Their shared love of traditional music brought them together—birds of a feather flock together.

Origin and cultural context

The paired idea has roots in the Book of Changes and later historical writing.

Classification: proverb. This label distinguishes a complete proverb or popular saying from a compact idiom or a quotation preserved from a classical text.